Freya is soon to take her first excursion into life without parents. In August she is to start pre-school, at the school we’d hoped – and almost didn’t get – she would be in.
Despite having put her name down soon after she was born, we received a letter a few months ago stating was no place for her.
Despondently, Jo put her name on the reserve list and, to our surprise, a vacancy became available. Our joy over this news comes from four reasons we wanted this placing:
1) Freya will get vegan food;
2) The school is bilingual;
3) The philosophy that guides the school is a more libertarian one;
4) It’s local.
We received a wad of papers when we attended the welcoming evening, in both Swedish and English. After reading through these many, many times, I do not know whether to laugh or cry: the English is appalling.
Here are some of the choice cuts (wrong spelling/grammar use underlined):
9.00 A shorter circle with some fruit
10.45 Circle time in responsible groups
17.30 The pre-school is closing
…your child and we…are going to experience exiting…things together.
…they are done to stimulate your childs’ language, give him/her a better understandig of it and to enrich his/hers vocabulary.
The children learn about themselfs.
Tag/label all the childrens’ clothes.
There are numerous other errors, though for the sake of preserving sanity I shall refrain from wasting valuable virtual space by including them.
I understand that these papers were translated by a Swede; one would think that a school that advertises its multi-lingual status would spend a little more time on first impressions.
Overall, though, I know Freya won’t suffer. The staff stick to their respective mother-tongues. I shall, however, be monitoring further communications with peeled eyes.